1. |
re: szotarazas (mind) |
35 sor |
(cikkei) |
2. |
re: ket mondat (mind) |
44 sor |
(cikkei) |
3. |
re: szotarazas (mind) |
66 sor |
(cikkei) |
4. |
Cimzes (mind) |
34 sor |
(cikkei) |
5. |
re: cimzes (mind) |
32 sor |
(cikkei) |
6. |
Visszautalas (mind) |
6 sor |
(cikkei) |
7. |
re: szotarazas (mind) |
34 sor |
(cikkei) |
|
+ - | re: szotarazas (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Kedves Barátom!
Szótárazni, nyelvet tanulni csak precízen érdemes.
"Sajnos nekem rengeteg időm elmegy a szótárazásra, mert a
tanárom által megadott szavalat ellenőriznem kell. Például a
die Geräte a tanár szerint háztartás-t jelent, de egyik
kéziszótár
sem ismeri ezt a szót.
das Gerät = eszköz, készülék stb., többesszáma die Geräte
Talán a Haushaltsgeräte = háztartási gépek/készülékek-ről volt szó.
"A der Ofen az a szótárak szerint kályha, a tanárom szerint
Buda német neve is, de a szótárakban ez a jelentés nem
szerepel.
Valóban ez Buda német neve, Esztergomé pl. Gran, Győré Raab, Kőszegé Güns, Szom
bathelyé Steinamanger, Pozsonyé Pressburg és így tovább.
"Végül az assagen a tanár szerint lemondani, a szótárak nem
ismerik, csak aussagen van, annak pedig két jelentése van:
elárul valamit vmiről, ill. vallomást tesz.
A tanárod nyílván az "absagen"-t mondta, amit rosszul értettél vagy írtál le.
"Ilyenkor nem tudom, hogy a szótáraknak, vagy a tanárnak
higgyek? :-((
Lásd a bevezető megjegyzést, azzal kiegészítve, hogy a nagyszótár használatát a
jánlom.
Üdv
Klim István
|
+ - | re: ket mondat (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
István:
>z elsőnél jelentkezik valaki egy nyelvtanfolyamra és az
>irodista visszakérdez:
>Interressieren Sie normal oder intensive Kurs empfehlen?
>Egészében értem, mit akar mondani, hogy normál vagy intenziv
>tanfolyam érdekli, és mit ajánljon. Csak hát az
>interressieren és
>az empfehlen jelentéseit nem tudom összehozni egy mondatba.
Így nem is stimmel, hiszen két különböző alanynak kell lennie a mondatban,
és az egyik hiányzik. Ki lehet venni az értelmét, de a valóságban ez így
nem hangozhatott el, mármint helyesen.
Ez lehetett kb. a mondat: Interressieren Sir für normale Kurs, oder kann
ich eine intensive empfehlen?
>A másik esetben egy irodába megy valaki, és ezt mondja:
>Es gefällt mir nicht besonders gut, weil es so wie ein mir
>zu unfreundlich
>Ezt megint nagyjából értem, hogy "nekem nem igazán tetszik,
>mert nekem ez barátságtalan" - az es a das Büro-ra visszautalás.
Nem biztos, hogy pontosan ezt jelenti, pláne, hogy valószínűleg hiányzik
vmi a második tagmondatból vagy rosszul értetted. Mindenesetre így, ahogy
leírtad, nincs értelme.
>Itt egyrészt a "gut" szót nem értem, másrészt a "so wie ein"
>szavakkal nem tudok mit kezdeni.
etwas gefällt mir (gut) = vmi tetszik nekem
Gut nélkül is értelmes, de ha ott van az is, akkor talán egyértelműbb és
kicsit nyomatékosít is.
>Mi a kulonbseg a belegt es a besetzt kozott?
>Vagy nincs kulonbsegm csak a hasznalata igy terjedt el?
>Tehat az egyik eseteben a telefonvonal foglalt,
>a masik eseteben a szallodai szoba?
A telefonra tudtommal nem mondják a belegt-et, ellenben a szobánál
használható mindkettő.
De a legjobb, ha megtanulod, hogy egyiknél ezt, másiknál azt, ez egyelőre
elég lesz.
Üdv,
Móni
|
+ - | re: szotarazas (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Szia István!
Végülis, ha van egy kis időm, korrepetállak én naponta.... :-)
>iranyitoszam, varos
>utca, hazszam
>illetve
>utca, hazszam
>iranyitoszam, varos
>Melyik a helyes?
Nekem úgy rémlik, mindkettőt használják, de az üzleti levelezéses könyvem
az utóbbit hozza mintaként.
>90 ezer ekvivalens szerepel. Kétszer annyi oldalon jelenik meg,
>mint a Halász kéziszótára, de talán azért is, mert egy szó több
>jelentésénél az újabbakat mindig új sorban ismerteti.
>(Az ekvivalens jelentését nem ismerem.)
ekvivalens= itt: megfelelő (főnévként), azaz pl. egy idegen szónak a magyar
megfelelője
>Ugyanakkor megnéztem a rendhagyó igéket, Hessky könyvében
>199 rendhagyó ige szerepel, Halász könyvében 216, de nála erős
>és rendhagyó igék együtt vannak, viszont csak kettő: a bedürfen
>és az erklimmen nem szerepel a Hesskynél szereplők közül.
Figyi, nem ezen fog múlni, hogy rendesen megtanulsz-e németül.:-)
Én csak a Halász-féle szótárt ismerem, ettől függetlenül szerintem a
Hesskyt is megveheted.
>A tankönyvemben kb. 120 ige szerepel, de ennek fele elváló
>igekötős ige, ami a fenti két listákon egyáltalán nem
>szerepelnek.
Ha nem erős vagy rendhagyó ragozásúak, akkor miért szerepelnének?
>A mai kérdésem így az, hogy a fenti két szótár alapján a 218-as
>listát lehet teljesnek tekinteni, vagy tovább kell keresgélni a
>rendhagyó szavak ragozása terén?
Nem kell tovább keresgélni. Vígan megleszel ezekkel életed végéig. :-)
>Sajnos nekem rengeteg időm elmegy a szótárazásra, mert a
>tanárom által megadott szavalat ellenőriznem kell. Például a
>die Geräte a tanár szerint háztartás-t jelent, de egyik
>kéziszótár sem ismeri ezt a szót.
Az nem létezik...
das Gerät, -e = eszköz, szerszám, készülék, műszer + nem írom le a több
jelentését. Háztartás nincs közte, mert az der Haushalt.
>A der Ofen az a szótárak szerint kályha, a tanárom szerint
>Buda német neve is, de a szótárakban ez a jelentés nem
>szerepel.
Kéziszótáram nincs, ezért nem tudom, benne van-e; ezek szerint nincs.
Tényleg Buda neve is.
>Végül az assagen a tanár szerint lemondani, a szótárak nem
>ismerik, csak aussagen van, annak pedig két jelentése van:
elírtad: lemondani: absagen
Üdv,
Móni
|
+ - | Cimzes (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
"Hetfore egy levelet kell irnom, a tankonyv ketfele cimzesi
format hasznal:
iranyitoszam, varos
utca, hazszam
illetve
utca, hazszam
iranyitoszam, varos
Melyik a helyes?"
Milyen tankonyv???
Egyik sem helyes. Legalábbis Magyarorszagon, ahol
a helyes sorrend (minegyiket kulon sorba!):
Nev
Varos
Utca
Iranyitoszam
Az mas kerdes, hogy amikor valakinek megadjuk a cimet, akkor legtobbszor
(egy sorba):
Nev, iranyitoszam, varos, utca.
Magyarazat: igy nem vegyul a hazszam (emelet, ajto) az iranyitoszammal.
Egyebkent orszaga valogatja.
Lezo
www.pumi.org
|
+ - | re: cimzes (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
> Hétföre egy levelet kell irnom, a tankönyv kétféle cimzési formát
> használ:
[...]
> Melyik a helyes?
Egyik sem (feltéve, hogy a sok német között most a magyarról
beszélünk). A legszabályosabb megoldás ez:
Budapest VII., Rákóczi út 28/A II. 10/B 1072
Ha végiggondoljuk, látható, hogy ez a postai címzés "kiegyenesítése":
Budapest VII.
Rákóczi út 28/A II. 10/B
1072
Ugyanakkor nagyon általánosan elterjedt, így nem hibáztatható ez a
megoldás sem:
1072 Budapest VII., Rákóczi út 28/A II. 10/B
Ez a cím egyébként A magyar helyesírás szabályai 11. kiadásának az
egyik címpéldája. Sokat forgatván a szabályzatot meglehetősen régen
meglehetősen mélyen bevésődött tehát az agyamba. Úgyhogy igencsak
meglepődtem, amikor valakivel telefonon beszélvén megadta a címét, és
épp a fentit mondta. Először nem is jöttem rá, hogy mi olyan ismerős
benne aztán leesett. Szóval így derült ki, hogy a fenti cím Timkó
György címe, akinek a neve például a Helyesírási és tipográfiai
tanácsadó, illetve az Idegen nyelvű kézirat-előkészítés, szedés és
korrektúra című könyvek révén lehet ismerős. (Gondolkoztam, hogy nem
sértek-e személyiségi jogokat e történet közzétételével, de mivel a
Timkó György telefonszáma és címe megtalalható a telefonkönyvben,
ráadásul maga vállalhatta a helyesírási szabályzatban való közzétételt
is, nem hiszem, hogy bármi illetlent tettem volna.)
Üdv:
Attila
|
+ - | Visszautalas (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
>Hát, eddigi emlékeim szerint a német nők nem a hihetetlen
>karcsúságukról ismerhetőek fel. ;)
Eppen ezert fogyokuraznak... :-)
Ferenc
|
+ - | re: szotarazas (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Kedves István!
1. A helyedben megpróbálnék lazítani.
2.A szótárak soha nem "teljesek" és nincs két egyforma szótár.
Én pl. most svédül tanulok és összesen négy szótárt használok.
3.Az 'ekvivalens' szó *itt* egyenértelműt jelent.
4.Az erős és a rendhagyó jelzők ekvivalensek.
5. A helyedben egyelőre nem aggódnék annyit a rendhagyó igék
listájának teljessége miatt. Én már szótár nélkül olvasom a svéd
újságokat és könyveket, de nem hiszem, hogy hibátlanul tudom
akár húsz rendhagyó igének is az összes alakját. Azt ajánlanám,
hogy rengeteget olvass. Könnyű szövegekkel kezdd. Sokat
tanulsz az olvasással, anélkül, hogy magolni kényszerülnél.
Én főleg úgy tanultam meg egy csomó nyelven.
6. Remélem, hogy csak rosszul értetted a tanárt, mert ha tényleg
azt mondta, hogy a Geräte háztartást jelent, akkor menekülj, és
szaporán szedd a lábad...A háztartás németül (der) Haushalt. A
(die) Haushaltsgeräte háztartási gépet jelent. A Geräte szónak a
magyar nyelvben jó sok megfelelője van, attól függően, hogy
használata mire vonatkozik: készülék, szerszám, felszerelés,
berendezés, eszköz, kellék, gép, apparátus, stb.
A http://szotar.sztaki.hu/nemet-magyar webcímen találsz egy
jó németszótárt.Ott megtalálod az 'absagen' (nem assagen!)
két jelentését is.
7. Hogy az 'Ofen' Budát is jelent, az igaz, de nem elég fontos
ahhoz, hogy egy kéziszótárba bevegyék.
8. Javaslom, hogy két vagy több forrásra támaszkodj annak meg-
ítélésében, hogy kinek higgy ("a szótáraknak, vagy a tanárnak").
9. Sok sikert kívánok a nyelvtanuláshoz! Nem szabad elbátorta-
lanodni, de sok munka áll előtted és minden kezdet nehéz. Mint
előtted már oly sok embernek, neked is sikerül!
Balázs
|
|