Hollosi Information eXchange /HIX/
HIX NYELV 139
Copyright (C) HIX
2002-06-03
Új cikk beküldése (a cikk tartalma az író felelõssége)
Megrendelés Lemondás
1 Sparga (mind)  6 sor     (cikkei)
2 Re[2]: *** HIX NYELV *** #126 (mind)  32 sor     (cikkei)
3 Re: Zora - Zoran (mind)  21 sor     (cikkei)
4 Re: Aki masnak vermet as, az siraso (mind)  100 sor     (cikkei)

+ - Sparga (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)
A spárga lehet madzag, zöldségféle és tornagyakorlat. 
A három jelentés azonos eredetû, vagy csak azonos alakú 
szavakról van szó?

Szegedi Ga'bor (gaborsz at tin.it, http://gszegedi.freeweb.hu)
Fejetlenseg = duzzado togyu tehenek az istalloban
+ - Re[2]: *** HIX NYELV *** #126 (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)
A NYELV 0137-ban írta :
>Milyen hangok lehetnek hiátustöltõk? A H, J, V mellett v. ezeken túl
>tölthet-é hiátust bármi más?
Általában az mondható, hogy olyan hangok, amelyek átmenetet képeznek a
mássalhangzók és a magánhangzók között, és kellõképpen hajlékonyak,
jellemtelenek (így pl. a magyar /r/ megfelel az elsõ feltételnek, de a
másodiknak nem): ezek leginkább a siklóhangok. A /j/ mint hiátustöltõ ezek
után egyértelmû, a magyar /h/ szintén szinte csupán meleg levegõ, tehát
könnyedén tud hiátust tölteni. A /v/ magyarázata lényegesen bonyolultabb,
ugyanis a mai magyar /v/ nem felel meg a feltételeknek, mégis tud(ott)
hiátust tölteni. (Valójában csak a történetiségben töltött hiátust, és
bizonyos formákban így rögzült. A /v/ kétarcúságára más jellegû példa, hogy
a zöngésségi hasonulásban a köznyelvben hasonul, de nem hasonít.) Mindennek
az az oka, hogy a /v/ elõzménye a /w/ bilabiális approximáns* volt
(olyasmi, mint a mai angol /w/). Az approximánsok (a mai /j/ is ilyen)
igazán remekül alkalmasak hiátustöltésre. (A zöngésségi hasonulásban meg
csak ún. zörejhangok vesznek részt, zengõhangok -- mint amilyenek az
approximánsok -- nem; ez magyarázza a /v/ mai viselkedését.) A fentiekbõl
következik, hogy tulajdonképpen Más hangok is tölthetnek hiátust. A magyar
nyelv életébõl nincs azonban más hiátustöltõrõl tudomásom (más approximáns
vagy ahhoz közeli hang nem volt a magyar nyelvben), az angol bizonyos
változataiban azonban az /r/-nek lehet hiátustöltõ szerepe (ezen nem kell
meglepõdnünk, hiszen az angol /r/ approximáns).

* Az approximáns 'közelítõhang' azért neveztetik így, a hangcsatorna két
eleme közeledik egymáshoz: a magánhangzóknál aránylag nyílt a levegõ útja,
a mássalhangzóknál viszont van valamilyen akadály. Az approximáns így jól
láthatóan átmeneti jellegû. Ezen az alapon nem lehetetlenség a /h/-t is
approximánsnak minõsíteni, hiszen ott a hangszalagok vannak közelítve
egymáshoz.

Üdv: Attila
+ - Re: Zora - Zoran (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)
Kedves Ilo!

hix.nyelv #138, :

> Van itt valaki, aki tud valamit a Zora-Zoran parosrol?

Valóban. A "Zora" (> m. "Zóra") az "Auróra" délszláv tükörhordítása 
(vö. m. "Hajnalka", ill. az új nemzetközi ûrállomás nevezetes o. 
"Zarja" 'hajnal' modulja). 

Az "-an" pedig a szerb-horvátban pedig már-már egy általános 
férfinévjel lett: több eredetileg hosszabb féfinév is ilyen alakúvá 
rövidült. Így a "Zoran" elõzménye a "Zoriszláv" 'hajnal+dicsõség', 
ahol a "-szláv" is felfogható egyfajta férfinévképzõnek. Ez egy 
nagyon régi szláv névadási forma (valószínûleg germán hatásra, vö. 
"-bert" 'fényes; dicsõ' végû nevek), amely elsõ sorban a délszláv 
területeken maradt élõ. 

Ennek a névnek az alapjából származik a "Zorko" szláv családnév, 
amelyre megy vissza a "Zorkóc" (szlk. "Zorkovce", ma Túrócszentmihály 
része, 1361. "Zorkfalua") településnév.
+ - Re: Aki masnak vermet as, az siraso (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)
Kedves Attila!

hix.nyelv #138, Láng Attila D.:

>  Nofene. Nem ösmertem.

Vörösmarty Mihály: Zalán futása, Nyolcadik ének (kb. 11. sor) "Vess 
kopját, 's ha talán sebet ejtesz rajta, merészen / Rá török én 
karddal. Te is akkor _utánam eredvén_ / Támadd meg hevesen;"
Még 18 idézet: <http://www.nytud.hu/cgi-bin/pat3h.cgi?w1=uta1na&
op=fby&w2=ered&proximity=10&disp=b&maxhits=30>


> Én csak azt ösmerem, hogy illa berek, nádak-erek. (Ami érdekes példája
> amúgy, ha már itt tartunk, a csonka ragozás... 

Nem csonka, hanem egy gyakran ismételt fordulat eltorzulása--
újraértelmezése. Az rekonstruált alak két rokonértelmû szólás egymás 
után mondva: "illa a bereknek, nádnak ered". A régi "*illa" szó az 
"elillan" 'elszökik' tövébõl származik 'futás, szökés' jelentésben, 
vö. 1558. "illára veszi a dolgot". Az "illa" szó elhomályosultával 
elõször az "illa-berek" alakult ki, majd ez az értelmetlen fordulat 
ritmikailag és ""szamantikailag"" magához torzította a "nádnak ered"-
et is. Én azért választottam a kevésbé gyakori "illa-berek, útnak 
ered" változatot, mivel ebben az "ered" szó még felismerhetõ a "nádak-
erek"-kel ellentétben. 

> [a "vadon" szó] Kezd átmosódni jelentése két másik körbe

Igen, eredeti jeletésében már eléggé irodalmias. De általában ezt a 
szót hozzák fel a "vad" eredeti jelentésének bemutatására, mert 
kívülállók számára eléggé szemléletes. Egyébként pedig ezt a nagy 
jelentésbeli változást csak szíre-szóra nehéz a nyelvészektõl 
elfogadni, jóllehet az 'erdõ(ben élõ)' > 'vadon élõ (állat)' 
jelentésváltozásra nem csak a magyarban van példa. A latin 
"sylvaticus" 'erdei' szó folytatása sok utódnyelvben 'vad(állat); 
kegyetlen; mûveletlen; félénk'-et (is) jelent: pl. o. "selvaggio", 
fr. "sauvage" (> a. "savage") > sp. "salvaje", p. "selvagem", r. 
"sãlbatic".


> Én nincsek, te nincsel, õ nincs

Humornak kitûnõ, de én ugyanígy el tudom ragozni a "kincs" fõnevet, 
pl. "én kicsek, te kincsesz, õ kicsen, ..." Tehát nyelvészeti érvnek 
nem olyan erõs, mert az új alakoknál igaz az, amit te is írtál: 
"Ragozni már tudom, talán holnapra a jelentésére is rájövök"


> Jövõ ideje viszont egyetlen igének sincs a Halotti beszéd óta 

A "látni fogok" nyelvtanilag és szemantikailag egészen kitûnõ jövõ 
idõ. Ez alapján lehet próbálkozni a "szokott"-tal is: "Holnaptól 
szokni fogok a sörhöz törkölyt is inni." Valóban a jelenlegi nyelv 
része-e ez a fogalmazás? 

Egyébként a XV. sz-tól a XVIII. sz. végéig volt egy szintetikus jövõ 
idõnk, melynek "-ó/õ" képzõs származéka máig megmaradt mint beálló 
melléknévi igenévi képzõ: pl. "írandó". Pl. Verseghytõl felkerültek 
ilyen szövegek a Történeti szótári korpuszba, mint pl. "majd ha 
megírandom", vö. <http://www.nytud.hu/cgi-bin/pat3h.cgi?w1=i1rand&
disp=b&maxhits=2>. Ez az "-nd" képzõ van az általad említett "emdül"-
ben is. Az "eszik" töve ui. csak "e(v)-" [az "-sz" egy uráli 
folyamatos aspektust jelölõ jelenidõjel maradványa, vö. "lát" > 
"lát_sz_ik"], ehhez kapcsolódott a jövõ idõ "-nd" toldaléka és az "-
l" E/2 személyjel. Az "n" > "m" változás pedig egyrészt a labiális 
végû "ev-" tõvátozat okozta elhasonulás, másrészt talán az "emik" 
'szopik' (> "emlõ") ige hatása.


> De tudom, hiszen a "szokom" létezõ ragozás.
> [RT] > meg szoktam védeni a "*szokom elolvasni" fordulatot.
> Teszed azt miért?

Teszem azt azért, mivel a "szokom" szerintem is létezõ (a "fogom 
szokni"-val szemben) alak, csak nem a mûvelt köznyelv része. Ezért 
azokat, akik használják, gyakran inzultálják. Én ilyenkor célzok 
arra, felesleges mások természetes nyelvét cikizni; sõt lehet, hogy 
egy pár évtized múlva ez egy bevett fordulat lesz.

De a "szokom" kapcsán megfigyelhetõ jelenségek is igazolják azt, hogy 
a "szokott" hiányos ragozású. Arról van szó, hogy egy technikailag 
lehetséges, de eddig nyelven kívüli alak utat tör a nyelvbe. Ilyen 
bármelyik pillanatban megtörténhet pl. a "szabad"-dal. Múlt ideje 
("nekem nem szabadott akkor beszélni") éppen olyan státusban van, 
mint a "szokom"; de hallottam már "nem szabadol ezt csinálni" 
fordulatot is.

A "szokom" tehát úton van a teljes paradigma kifejlesztéséhez. Az 
átmeneti állapotra az is utal, hogy sok a kettõs alak: pl. "mit 
szoksz/szokol te ilyenkor csinálni", "mit szok/szokik õ ilyenkor 
csinálni". 
Nincs azonban még felszólító módja ("mondd meg neki, hogy *szokja azt 
csinálni!"), feltételes módja ("mi lenne, ha azt *szoknám 
csinálni?"). És tulajdonképpen a "szokott" sem múlt idõ, mert az a 
"szokott volt": egy teljes paradigma kiépítése végén talán egy olyan 
állapot várható, melyben a mai "szokott" jelentését a "szok(ik)" 
hordozza, és a "szokott" alaknak a mai "szokott volt" lesz az 
értelme. Van egy másik lehetõség is: "szokott volt" = múlt, "szokott" 
= jelen (eddig mint most), "szok(ik)" = jövõ.

AGYKONTROLL ALLAT AUTO AZSIA BUDAPEST CODER DOSZ FELVIDEK FILM FILOZOFIA FORUM GURU HANG HIPHOP HIRDETES HIRMONDO HIXDVD HUDOM HUNGARY JATEK KEP KONYHA KONYV KORNYESZ KUKKER KULTURA LINUX MAGELLAN MAHAL MOBIL MOKA MOZAIK NARANCS NARANCS1 NY NYELV OTTHON OTTHONKA PARA RANDI REJTVENY SCM SPORT SZABAD SZALON TANC TIPP TUDOMANY UK UTAZAS UTLEVEL VITA WEBMESTER WINDOWS